EssexItalian.com Blog


A poem Andrea sent today

Posted in Studying Italian by Administrator on the August 19th, 2006

Danza lenta

Hai mai
guardato i bambini
in un girotondo? 
 

O ascoltato il rumore della
pioggia
quando cade a terra? 
 

O seguito mai lo svolazzare irregolare
di una farfalla? 
O osservato il sole allo
svanire della notte? 
 
Faresti meglio a rallentare.
Non danzare
così veloce.
Il tempo è breve.
La musica non durerà. 
 

Percorri ogni giorno in volo? 
Quando dici “Come
stai?”
ascolti la risposta? 
 

Quando la giornata è finita ti stendi
sul
tuo letto con centinaia di questioni successive
che ti passano per la
testa? 
 

Faresti meglio a rallentare.
Non danzare così veloce.
Il tempo
è breve.
La musica non durerà. 
 
Hai mai detto a tuo figlio, “lo faremo
domani” senza notare
nella fretta, il suo dispiacere? 
 

Mai perso il
contatto con una buona amicizia
che poi è finita perché tu non avevi
mai
avuto tempo di chiamare e dire “Ciao”? 
 
Faresti meglio a
rallentare.
Non danzare così veloce.
Il tempo è breve.
La musica non
durerà. 
 

Quando corri così veloce per giungere da
qualche parte ti
perdi la metà del piacere di andarci.
 

Quando ti preoccupi e corri tutto
il giorno,
È come un regalo mai aperto. . . gettato via.
 
La vita non è una corsa. Prendila più piano.
Ascolta la musica
prima che la canzone
sia finita. 

Sorrento Cheese Lessons Plans

Posted in Uncategorized by Administrator on the August 18th, 2006

I went to the Fisherman’s Feast last night to see the contest to build the highest cheese tower.  And I’ll be there again Saturday to see Julius La Rosa and Anna Maria Alberghetti sing. 

Sorrento string cheese, cosponsor of the feast, has a web site with lesson plans using string cheese.  http://www.sorrentocheese.com/teach_tools/index.cfm  You know you’re going to see some of these ideas in class in about three weeks.   

Light of My Eyes - Film (2001)

Posted in Studying Italian by Administrator on the August 13th, 2006

I saw a wonderful Netflix movie last night from the Film Movement Collection, Light of My Eyes (Luce dei miei occhi) in Italian with English subtitles.  Both stars are beautiful, and the story is sweet: tender Antonio falls in love with Maria who’s feeling defeated by life.  He tries to rescue her, wants her to love him, but she’s too distracted by the challenges facing her to notice how good he is. 

Like Respiro, which a group of us saw earlier this week, its message is about focusing on what’s good in life and leaving the rest behind.  I like both films very much, but this one is more tender.

There’s only one tough scene with a gun (no dogs this time, Rosamaria), and it would get an R if I were rating it.  (It doesn’t have an MPAA rating.)    

Here’s the Netflix blurb:

Maria (Sandra Ceccarelli) is a single mother who’s struggling to save both her shop and custody of her little girl. When the gentle Antonio (Luigi Lo Cascio) enters Maria’s life and is gradually drawn into the suffering, tragedy and mysteries of her world, the inner journey of their love also becomes the discovery of compassion and fantasy before the harsh realities of a perplexing world. A multiple award winner at the Venice Film Festival.
Starring: Luigi Lo Cascio, Sandra Ceccarelli …
Director: Giuseppe Piccioni
Genre:  Foreign 

Language: Italian
Subtitles: English

Rated NRNot rated. This movie has not been rated by the MPAA.  

Theo’s Pizzeria & Grill

Posted in Uncategorized by Administrator on the August 9th, 2006

I visited the beach at the Crane Estate in Ipswich tonight, and stopped at Theo’s Pizzeria on the way home for a delicious pie with spinach, broccoli, garlic, mozzarella, tomatoes, and pineapple.  And I enjoyed watching the pizzaiolo work while I waited.  The man throwing pasta and sauce up in the air as he handled the pans on the stove was a treat, too.  Excellent service and an excellent meal.   

Theo’s Pizzeria & Grill
14 Central Street
Ipswich, MA 01938-1912
(978) 356-4300

Eh, cumpari! Julius La Rosa is coming!

Posted in Events by Administrator on the August 4th, 2006

Julius La Rosa is coming to the Cheese Festival (see my events page for more details).   He made the song famous with bibbidi bobbidi bu, but here are the traditional lyrics with tipiti tipiti tam.  (Note that this isn’t Tuscan Italian, but it’s close enough to understand.)

Eh Cumpari, ci vo sunari Chi si sona? U friscalettu.
E comu si sona u friscalettu?
u friscalette, tipiti tipiti tam.
E cumpari, ci vo sunari. Chi si sona? U saxofona,
E comu si sona u saxofona? Tu tu tu tu u saxofona
u friscalette, tipiti tipiti tam.
E cumpari, ci vo sunari. Chi si sona? U mandolinu.
e comu si sona u mandolinu? a plig a plin, u mandulin,
tu tu tu tu u saxofon
u friscalette, tipiti tipiti tam.
E cumpari, ci vo sunari? Chi si sona? u viulinu.
E comu si sona u viulinu? A zing a zing, u viulin,
a pling a pling, u mandulin
tu tu tu tu u saxofon
u friscalette, tipiti tipiti tam.
E cumpari, ci vo sunari? Chi si sona? a la trumbetta.
e comu si sona a la trombetta? Papapapa a la trumbetta,
A zing a zing, u viulin,
a pling a pling, u mandulin
tu tu tu tu u saxofon
u friscalette, tipiti tipiti tam.
E compari, ci vo sunari? Chi si sona? a la trombona.
e comu si sona a la trombona. A fumma a fumma a la trombona,
Papapapa a la trumbetta,
A zing a zing, u viulin,
a pling a pling, u mandulin,
tu tu tu tu u saxofon
u friscalette, tipiti tipiti tam.
Retrieved from Wikipedia.org on August 3, 2006. http://en.wikipedia.org/wiki/Eh,_Cumpari

MIT’s language studies needs test subjects

Posted in Uncategorized by Administrator on the August 3rd, 2006

Today I got paid $100 to spend the day at MIT (10:00 - 4:00) and take computerized language tests.

In some of the tests, I had to try to understand texts translated by a machine.  For all you future linguists, it’s interesting.  If you want to get on the mailing list to see which studies are looking for paid subjects, email bcs-subjects@mollylab1.mit.edu.  All the tests were in English. 

I also learned that MIT pays 40 cents a word to people who can translate Arabic.